Quando se investiga as primeiras referências explícitas a “cristão”, nas primeiras fontes da era comum, a pessoa sai de mãos vazias. A evidência mais antiga é dominada pela ocorrência do termo “Chrestianoi”, como é tabulado abaixo. Na língua grega a palavra cristãos (christianos) é χριστιανος, enquanto a palavra crestãos (chrestianos) é χρηστιανος. Nas fontes manuscritas gregas que são apresentadas abaixo, o eta (η) , invariavelmente, ocorre em vez do iota (ι).
O que isto significa? A evidência apresentada, abaixo, implica, fortemente, que a forma mais antiga do termo “cristão” não ocorre até o Códice Alexandrino, pelo menos no quinto século, e pode, de fato, não entrar no registro cronológico [C14!]! até substancialmente, mais tarde. No lugar do termo “cristão” (christianos), invariavelmente, encontra-se o termo “crestão” (Chrestianos). Em um artigo separado, as fontes de Chrestos e Christos na antiguidade são descritas e examinadas. Deve ser notado neste ponto que o termo “Cristo” em todas as fontes manuscritas gregas é, invariavelmente, criptografado ou codificado, junto com uma série de termos teológicos importantes, de acordo com um sistema de abreviaturas conhecido como nomina sacra (latim; ” nomes sagrados”). Como resultado, os termos codificados “Cristo (os)” e “Chrest (os)” não podem ser distinguidos dentro desse sistema de criptografia.
As evidências sugerem que o aparecimento do termo “cristão” é bastante tardio e que, portanto, em alguma época posterior da história, esses “cristãos” recém-definidos assumiram, essencialmente, o nome de uma classe de pessoas conhecidas como “cristãs”. Para maior clareza, a sequência de eventos parece ser algo assim: (onde a data de 316 EC é tirada da mais antiga das moedas “Chi-Rho” do Imperador Constantino)
1. Antes de c.316 A.D: Parece ter havido uma classe de pessoas na antiguidade que foram referidas como “Chrestians”;
2. Após c.316 A.D: Constantino usa este nome como o nome da “Religião do Estado Chrestiano”, associada ao código sagrado “Chi-Rho”;
3. Até Alexandrino: a “Religião do Estado Chrestiano” continua por vários séculos…(Quantos? 1, 2, 3, 4, 5 ou mais? C14 ajudaria!!)
4. Depois de Alexandrino: a “Religião do Estado de Chrestiano” decidiu tornar-se a “Religião do Estado Cristão”. (Ver Anais de Tácito)
O fato de esses primeiros papiros fazerem referência ao termo “crestão” e não a “cristão” é, essencialmente, observado e repassado por muitos acadêmicos e acadêmicos modernos. Em seu livro Lettered Christians: Christians, Letters, e Late Antique Oxyrhynchus de Lincoln H. Blumell [2012], o autor escreve, p.37-38:
“Enquanto o epíteto “cristão” certamente parece ter derivado da palavra “Cristo”, para um estranho que pode não ter sido, necessariamente, familiarizado com a associação do adjetivo “chrestos” χρηστος (bom), desde que o iota de “chistianos” χριστιανος seja, periodicamente substituído por um eta. No entanto, dada a evidência periódica de mudanças itacísticas, nem sempre é claro se tal distinção está sendo feita conscientemente ou se é simplesmente uma má pronúncia.
Voltando à evidência documental para o uso do epíteto é soletrado pelo menos quatro maneiras diferentes em papryi: xpιστιαvoc; xpηστιαvoc; xpσιαvoc; e xpητιαvoc. Embora as grafias divergentes sejam atestadas no material de Oxyrhynchus, em todos os casos o eta substitui o iota, e nas letras especificamente o epíteto é empregado em três ocasiões separadas: SB XII 10772; P.Laur. II 42 (IV/V); P.Oxy.XLIII 3149
De fato, até mesmo a Unidade de Papirologia da Universidade de Oxford, para o século III, o P. Oxi 3035 , traduz o termo ” crestão” como “cristão”. Várias razões para este tipo de emenda e/ou tradução, são fornecidas, incluindo erro de ortografia pelos escribas originais, Iotacismo e erros ortográficos. Se qualquer uma dessas razões estivesse correta, seria razoável esperar uma mistura dos termos “Chrestian” e “Christian” nas fontes, mas certamente não se encontra uma mistura.
O primeiro exemplo do termo “cristão”, nos códices gregos, aparece no Codex Alexandrinus, que atualmente, é datado do quinto século, por vários métodos que não são muito seguros. Considerando a importância da primeira aparição histórica do termo “cristão” de muitos exemplos cronologicamente anteriores do termo original “crestãos”, então pode ser interessante e conveniente ter um fragmento de Alexandrinus C14 datado.
A tabulação das evidências pode ser vista nesta página:
http://www.mountainman.com.au/essene…christians.htm
Aqui está uma lista dos exemplos de “Chrestian”, “Chreistian” ou “Chresian”, mas NÃO o termo procurado “Christian”:
SB XII 10772
P.Laur. II 42
P. Oxy.XLIII 3149
SB XVI
12497 P.Oxy XLII 3035
P.Oxy.XLIII 3119
Codex Sinaiticus
Códice Vaticanus
Codex Bezae
Os Manuscritos Maniqueus de Kellis
PGM IV. 3007-86
Anais Tacitus
Em 1902, Georg Andresen comentou o aparecimento do primeiro “i” e a subsequente lacuna na primeira cópia existente do século XI dos Anais de Florença, sugerindo que o texto havia sido alterado e que um “e” estava originalmente no texto, ao invés deste ‘i’
Veja: WIKI: Tácito em Chrestians
Conclusão
Se excluirmos tradições e lendas e apenas olhar para a evidência em si (manuscritos, inscrições) é evidente que o termo “cristão” não aparece no histórico a data do Codex Alexandrinus. O que aparece na evidência em si é o termo “Chrestian” ou variantes como “Cheistian” e “Chresian”.
A datação do C14 no Codex Alexandrinus nos dirá qual século (a partir do quinto século, ou talvez muito depois) o termo “cristão” apareceu na antiguidade.
Manuscritos Gregos do Novo Testamento: Atos – (1996) por Reuben Swanson
As Fontes de “Chrestian” [χρηστιανος] e “Christian” [χριστιανος] na Antiguidade
Petição ao Museu Britânico: C14 datando do Codex Alexandrinus
http://www.mountainman.com.au/essenes/c14%20the%20bible.htm
Comentar